|
【标 题】 中华人民共和国出口货物原产地规则实施办法(附英文)
【分 类】 商贸管理
【时 效 性】 有效
【颁布时间】 1992.04.01
【实施时间】 1992.05.01
【发布部门】 对外经济贸易部
第一章 总 则
第一条 根据《中华人民共和国出口货物原产地规则》,为加强中国出口货物原产地证明书(以下简称原产地证)签发的管理工作,特制定本办法。
第二条 中华人民共和国对外经济贸易部(以下简称经贸部)对全国出口货物原产地工作实施统一监督管理,并负责与外国政府和国际组织关于原产地规则的谈判及有关原产地规则协议的签署工作。
省、自治区、直辖市人民政府对外经济贸易主管部门负责协调本行政区域内的出口货物原产地工作。
第二章 签发机构
第三条 中华人民共和国国家进出口商品检验局(以下简称国家商检局)设在地方的进出口商品检验局(以下简称商检局)、中国国际贸易促进委员会及其分会(以下简称贸促会)以及经贸部指定的其他机构签发原产地证。各签发原产地证机构应将其名称、印章、授权签证人员姓名报经贸部,并由经贸部根据需要通告国外有关部门。
第三章 申请资格
第四条 在中华人民共和国境内依法设立,享有对外贸易经营权的企业,从事“来料加工”、“来样加工”、“来件装配”和“补偿贸易”业务的企业,外商投资企业,可以向本办法第三条规定的签发机构申领原产地证。
第四章 申请与签发
第五条 申请单位应持营业执照;主管部门批准的对外贸易经营权证明文件及证明货物符合出口货物原产地标准的有关资料,向所在地签发机构办理注册手续。对申请单位在保密情况下提供的材料,应予保护。
第六条 申请单位必须指定专人申请原产地证,申请单位的印章和申领原产地证人员姓名在申请单位注册时应进行登记。签发机构验证后给申领原产地证人员颁发“申领员证”。申领原产地证人员如有更改,申请单位应及时通知签发机构。
第七条 已注册的含进口成分的货物,如成分有变化或加工工序改变时,申领单位应及时向签发机构申报。
第八条 在确定货物原产地时,台湾省、香港和澳门地区的原材料、零配件暂视为进口成分。
第九条 使用出口后未加工复进口的国产原材料,只要能提供充分证据,则视为国产成分。
第十条 在出口货物本身及其内、外包装或说明书上,没有其他国家或地区生产的字样或标记,方可申请签发原产地证。
第十一条货物如在中国进行的制造工序不足,未能取得中国原产地证,可以申领“加工、装配证明书”。
第十二条 经中国转口的外国货物,不能取得中国原产地证,但可申请转口证明书。
第十三条 凡进口国和进口商不要求出具原产地证,也不要求出具产地证明的,出口企业不必申请原产地证,也不必出具产地证明。
第十四条 进口方只要求制造厂或出口商在商业发票上或任何其他单证上对货物原产地作以声明的,作法如下:货物系完全原产于中国的,制造厂或出口商可以在发票或单证上备注声明;货物含有国外或境外成分的,必须到经贸部指定的签发机构申请签发原产地证,方能作原产地声明。
第十五条 凡进口方要求由我官方机构签发一般原产地证的,申请单位应向商检局申请办理;凡进口方要求由我民间机构签发一般原产地证的,申请单位应向贸促会申请;未明确要求的,可向商检局或贸促会申请。政府间协议对原产地证的签发有特殊规定的,依照协议的规定申请;普惠制原产地证向商检局申请。
第十六条 申请单位最迟于货物报关出运前3天向签发机构提出申请,签发机构须审核申请书内所填货物之内容及核阅其他有关文件,签发时间一般应在3个工作日内完成。
第十七条 申请单位要求更改或补充已签发原产地证内容,必须申明更改理由和提供依据,经签发机构审查符合要求后,重新办理申请手续,收回原发原产地证,换发新证。
第十八条 如已签发的证书遗失或损毁,从签发之日起半年内,申请单位必须向签发机构书面申明理由和提供依据,经签发机构审查同意后重新办理申请手续。签发机构在重新签发证书上注明“××年××月××日原发××号原产地证作废”。
第十九条 签发机构通常不接受货物出运后才递交的原产地证申请。但如属特殊情况(例如并非申请单位过失),签发机构可接受迟交的申请书,并酌情办理补证。在此情况下,申请单位递交原产地证和申请书时,必须提交下列证明文件:(一)解释迟交申请书原因的函件;(二)原产地证内所列货物的商业发票副本及提货单/航空提单/邮政收据。
第二十条 签发机构受理申请时,应审查申请单位及货物是否已经注册,同时要审核申领人员“申领员证”及申请单位提供的单证资料是否齐全,内容是否属实。对不符合规定的,应及时退还申请单位重报。
第二十一条 签发机构有权到制造或加工申请签证货物的工厂了解货物的生产程序和货物的成分。签发机构对申领原产地证的货物有疑问时,可以到工厂进行核实,对不符合原产地标准的货物,应予拒签。
第二十二条 进口国对我出具的原产地证退证查询时,原签发机构应负责进行调查核实,并在收到查询信函后6个月内答复进口国。
第五章 罚 则
第二十三条 企业违反本办法,有下列行为之一的,经贸部或者经贸部根据省、自治区、直辖市人民政府对外经济贸易主管部门的建议,可以区别情况通报批评、暂停直至取消其申领有关出口货物原产地证的资格:
(一)提供虚假材料,骗取原产地证的;
(二)伪造、变造原产地证的;
(三)非法转让原产地证的。对有前款所列行为的企业的主管人员和直接责任人员,给予行政处分;情节严重,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十四条 签发机构违反规定签发或无正当理由拒绝签发原产地证的;经贸部或者经贸部根据省、自治区、直辖市人民政府对外经济贸易主管部门的建议,可以区别情况通报批评或者暂停其原产地证签发权。
签发机构工作人员徇私舞弊、滥用职权或者玩忽职守的,给予行政处分;情节严重,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第六章 附 则
第二十五条 经贸部配额许可证事务局负责本局签发的政府间协议规定的原产地证的统计工作;国家商检局、中国国际贸易促进委员会负责本系统签发原产地证的统计工作;省、自治区、直辖市人民政府对外经济贸易主管部门负责本行政区域内根据政府间协议签发的原产地证和本地区制造厂和公司备注产地证明的商业发票和单证的统计工作;在北京的各外贸总公司、各工贸总公司负责本公司备注产地证明的商业发票和单证的统计工作。
前款所列负责统计工作的机构须定期向经贸部报告原产地规则执行情况和签证统计数字,每年7月20日前上报上半年执行情况和统计报表,次年1月20日前上报全年执行情况和汇总统计报表。
第二十六条 中华人民共和国出口货物原产地证明书及其他有关证明文件的格式,由经贸部统一规定,证书用英文印制,每套证书一证本三副本。
第二十七条 签发机构签发原产地证等证明文件,按规定收取费用,收费办法由经贸部会同国务院有关主管部门另行制定。
第二十八条 根据《中华人民共和国出口货物原产地规则》第六条的规定,经贸部将另行制定和发布制造、加工工序清单。
第二十九条 本办法自1992年5月1日起实施。
【名称】 Provisions for the Implementation of the Rules of the Origin forExport Goods of
the People's Republic of China
【题注】 (Promulgated on April 1, 1992)
Whole Doc.
Chapter 1 General Principles
Article 1
The Provisions are formulated in order to strengthen the management
of the issuing of certificates of origin for export goods from China in
accordance with the Rules of Origin for Export Goods of the People's
Republic of China.
Article 2
The Ministry of Foreign Economic Relation and Trade of the People's
Republic of China exercises the unified supervision and management of
signing and issuing certificates of origin for export goods in the whole
country and is responsible for negotiation with foreign government and
international organizations on the rules of origin and for signing the
agreement on the rules of origin.
The departments in charge of foreign economy and trade affairs of
provinces, autonomous regions and cities under the direct administration
of the Central Government are responsible for coordinating the work
concerning the issuing of certificates of origin in their respective
areas.
Chapter 2 Certificate Issuing Organizations
Article 3
The State Administration for Inspection of Import and Export
Commodities (hereinafter referred to as the State Administration for
Inspection of Commodities), the Import and Export Commodities Bureaus
(hereinafter referred to as the Commodity Inspection Bureaus) in various
localities, the China Council for the Promotion of International Trade and
its branch offices (hereinafter referred to as the Council for the
Promotion of Trade) and other organizations designated by the Minister of
Foreign Economic Relations and Trade are the organizations for issuing
certificates of origin.
The certificate issuing organizations shall submit the names, seals
and authorized signatures to the Ministry of Foreign Economic Relations
and Trade, and the Ministry shall notify them to the related departments
of foreign countries according to actual needs.
Chapter 3 Qualifications for Application
Article 4
Enterprises established according to law within the territory of the
People's Republic of China, enterprises enjoying the rights of conducting
foreign trade, enterprises engaging in processing with supplied materials
or samples assembling with supplied parts and compensation trade and the
foreign-funded enterprises may apply for certificates of origin to the
certificate issuing organizations according to the stipulations in Article
3 of the Provisions.
Chapter 4 Application for and Issuing of the Certificates of Origin
Article 5
Applicant units shall go through the registration procedures with the
certificate issuing organizations by producing business licenses,
documents granting the rights of conducting foreign trade approved by the
department concerned and the relevant materials certifying that the goods
meet the standard of the origin for export goods.
Materials provided confidentially shall be protected.
Article 6
Applicant units shall designate special personnel to apply for
certificates of origin and the seals of applicant units and the name of
the personnel responsible for the application shall be registered when the
applicant units file the application for registration with the certificate
issuing organizations. After the verification by the issuing
organizations, the personnel responsible for the application shall be
issued with the "Certificate of Applicants". If there is any change with
the personnel responsible for applicating the certificate of origin, the
applicant units shall notify the certificate issuing organizations in
time.
Article 7
In case there are changes in the composition or in processing
procedures of the registered goods containing import elements, the
applicant units shall notify the issuing organizations in time.
Article 8
In ascertaining the origin of goods, the raw materials and parts
accessories from Taiwan, Hongkong and Macao shall be deemed as import
elements for the time being.
Article 9
If the temporarily reimported domestic raw materials which are
unprocessed after being exported are to be used, they shall be deemed as
domestic elements so long as enough evidence is provided.
Article 10
Application for issuing certificates of origin can be filed for only
when the export goods themselves and their internal and external packages
or directions contain no words or marks denoting other countries or
regions.
Article 11
When the goods fail to obtain certificates of origin due to the
insufficient manufacture procedures in China, applications may be filed
for "Certificate of Processing and Assembling".
Article 12
Certificates of origin shall not be issued to foreign goods
re-exported via China, but certificates for transit trade may be applied
for.
Article 13
If certificates of origin or certificates of place of manufacture are
not required by importing countries or importers, application for such
certificates is not necessary.
Article 14
If the importer only requires a statement of the origin of goods on
the commercial bills or other documents, the manufacturers or exporters
may make a statement on the invoices or vouchers if the goods are totally
originated in China, but they have to apply for certificates of origin
with issuing organizations authorized by the Ministry of Foreign Economic
Relations and Trade before making such statement if the goods contain
elements coming from foreign countries or outside the territory of China.
Article 15
If the importer requires official certificates of origin, applicant
units shall file applications with the Commodity Inspection Bureaus; if
the importer requires non-governmental certificates of origin, applicant
units shall file applications with the Council for the Promotion of Trade;
if there is no specific requirement, applicant units may file applications
with either the Commodity Inspection Bureaus or the Council for the
Promotion of Trade.
In case there are special agreements on the issuing certificates of
origin between governments, application shall be filed according to the
stipulations of the agreements. For certificates of origin under the
general preferential system, application shall be filed with the Commodity
Inspection Bureaus.
Article 16
Application for certificates of origin shall be filed at least 3 days
before Customs declaration and shipping. The issuing organizations shall
examine the contents of the goods filled in the application and other
related documents, and complete the issuing procedures within 3 working
days.
Article 17
If applicant units require the alternation or addition of the
contents of the certificates of origin, they must state the reasons and
provide evidence. Upon the examination and permission by the issuing
organizations, they can refile the application, and the original
certificates shall be withdrawn and the new ones be issued.
Article 18
In case certificates of origin are lost or destroyed, the owners of
the certificates must state the reasons and provide evidence in writing to
the certificate issuing organizations, and the reapplication procedures
shall be followed after examination and permission by the certificate
issuing organizations. The certificate issuing organizations shall make a
note on the new certificates: "The original Certificate of Origin No. x x
x ceases to be valid starting from x x date, x x month and x x year".
Article 19
In general, certificate issuing organizations shall not accept
applications for certificates of origin after the goods are shipped. But
under special circumstances (not the mistakes of applicant units, for
instance), the delayed applications can be accepted and certificates of
origin can be issued in retrospect. In that case, the following documents
must be submitted:
(1) a letter explaining the reasons for the delayed application;
(2) copies of commercial invoices and bill of lading/air way bill of
lading/po stal receipts for the goods listed in the application.
Article 20
In accepting the application, the certificate issuing organizations
shall examine whether the applicant units and the goods have been
registered, and whether the "Certificate of Applicants" and the documents
and materials meet the requirements. If the requirements are not met, the
applications shall be returned and filed again.
Article 21
Certificate issuing organizations have the right to inspect the
production processes and elements of the goods for which certificates of
origin is applied. If the certificate issuing organization is in doubt as
to the goods for which application for certificates of origin is filed, it
can go to the factories for verification. If the goods do not meet the
standards of the origin, it shall refuse to issue the certificate of
origin.
Article 22
If importing countries return the certificates of origin for inquiry,
the original issuing organizations shall be responsible for investigation
and verification and give the reply to the importing countries within 6
months after the letter of inquiry is received.
Chapter 5 Penalties
Article 23
If any enterprise conducts one of the following actions in violation
of the Provisions, the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade
may, on its own or according to the proposals of the departments in charge
of foreign economy and trade affairs of the people's governments of
provinces, autonomous regions and cities under the direct administration
of the Central Government, make out such penalties as circulated
criticism, suspending or the time being and even canceling the
qualification for apply ing for certificates of origin:
(1) provide fake materials to obtain certificate of origin by
cheating;
(2) forge or alter the certificate of origin; and
(3) illegally transfer the certificate of origin.
The personnel in charge of the enterprise and those
directly responsible for the actions mentioned above shall be given
administrative punishments and if the case is serious enough to constitute
a crime, criminal responsibility shall be affixed.
Article 24
If any certificate issuing organization issues in violation of the
provisions or refuses to issue the certificates without any sound reason,
the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade may, on its own or in
accordance with the proposals of the departments in charge of foreign
economy and trade affairs of the people's government of provinces,
autonomous regions and cities under the direct administration of the
Central Government, give it such penalties as circulated criticism or
suspending the rights of issuing certificates of origin.
Personnel of certificates issuing organizations who try to seek
personal gains by resorting to cheating or abusing their power or
committing dereliction of duty shall be given administrative punishments
and if the case is serious enough the criminal responsibility shall be
affixed.
Chapter 6 Supplementary Provisions
Article 25
The Quota and License Affairs Office of the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade is responsible for the statistical work of
the certificates of origin issued by the Office according to the
provisions of governmental agreements; the State Administration for
Inspection of Commodities and the Council for the Promotion of Trade are
responsible for the statistical work of certificates issued by them
respectively; the departments in charge of foreign economic relations and
trade of the people's governments of provinces, autonomous regions and
cities under the direct administration of the Central Government are
responsible for the statistical work concerning the certificates of origin
issued in their respective regions according to governmental agreements
and commercial invoices and bills of documents endorsed with the place of
origin by manufactures and companies; national foreign trade corporations
and various industry-trade corporations in Beijing are responsible for the
statistical work concerning the commercial invoices and bills of documents
endorsed with place of origin by them.
The organizations responsible for statistical work mentioned in the
preceding paragraph must report regularly to the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade about the implementation of the rules of
origin and the statistics of issuing. The statements on the first half of
the year shall be submitted before July 20 and the statements on the whole
year shall be submitted before January 20 of the following year.
Article 26
The form of certificates of origin of the people's Republic of China
and other related documents shall be decided by the Ministry of Foreign
Economic Relations and Trade. The certificates shall be printed in English
in quadruplicate, 1 master copy and 3 duplicated copies.
Article 27
A certain amount of fees shall be collected for issuing certificates
of origin and other documents. The measures for collecting the fees shall
be worked out by the Ministry of Foreign Economic Relations and Trade
together with departments concerned of the State Council.
Article 28
The Ministry of Foreign Economic Relations and Trade shall work out
and publish the lists of manufacturing and processing procedures in
compliance with the provision of Article 6 of the Rules of the People's
Republic of China on the Certificate of Origin for Export Goods.
Article 29
The Provisions shall come into effect on May 1, 1992.
|